msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Subscriptio\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-13 20:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-19 15:44+0000\n"
"Last-Translator: Domenec\n"
"Language-Team: Español\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Loco https://localise.biz/\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_c;__ngettext:1,2;_n:1,2;_nc:1,2;"
"__ngettext_noop:1,2;_n_noop:1,2;_x:1,2c;_nx:1,2,4c;_nx_noop:1,2,3c;_ex:1,2c;"
"esc_attr__;esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: includes/classes/gateways\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: templates/gateways\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Loco-Version: 2.5.2; wp-5.7"
#: includes/classes/emails/subscriptio-email-customer-subscription-cancelled.class.php:30
msgid "Subscription cancelled"
msgstr "Suscripción cancelada"
#: includes/classes/emails/subscriptio-email-customer-subscription-cancelled.class.php:31
msgid ""
"Subscription cancelled emails are sent to customers when subscriptions are "
"cancelled - either manually (by customer or shop manager) or automatically "
"(due to non-payment)."
msgstr ""
#: includes/classes/emails/subscriptio-email-customer-subscription-cancelled.class.php:33
msgid "Your subscription has been cancelled"
msgstr "Tu suscripción se ha cancelado"
#: includes/classes/emails/subscriptio-email-customer-subscription-cancelled.class.php:34
msgid "Your {site_title} subscription has been cancelled"
msgstr "Tu suscripción de {site_title} se ha cancelado"
#: includes/classes/emails/subscriptio-email-customer-subscription-completed-order.class.php:30
msgid "Subscription completed order"
msgstr "Pedido de suscripción completado"
#: includes/classes/emails/subscriptio-email-customer-subscription-completed-order.class.php:31
msgid ""
"Subscription completed order emails are sent to the customer when "
"subscription renewal order is marked complete."
msgstr ""
#: includes/classes/emails/subscriptio-email-customer-subscription-completed-order.class.php:33
msgid "Your subscription renewal order is complete"
msgstr "Tu pedido de renovación de suscripción está completo"
#: includes/classes/emails/subscriptio-email-customer-subscription-completed-order.class.php:34
msgid ""
"Your {site_title} subscription renewal order from {order_date} is complete"
msgstr ""
"Tu pedido de renovación de suscripción de {site_title} del {order_date} está "
"completo"
#: includes/classes/emails/subscriptio-email-customer-subscription-completed-order.class.php:36
msgid "Your subscription renewal order is complete - download your files"
msgstr ""
"Tu pedido de renovación de suscripción está completo - Descarga tus archivos"
#: includes/classes/emails/subscriptio-email-customer-subscription-completed-order.class.php:37
msgid ""
"Your {site_title} subscription renewal order is complete - download your "
"files"
msgstr ""
"Tu pedido de renovación de suscripción de {site_title} del {order_date} está "
"completo - Descarga tus archivos"
#: includes/classes/emails/subscriptio-email-customer-subscription-completed-order.class.php:135
#: includes/classes/emails/subscriptio-email.class.php:144
msgid "Enable/Disable"
msgstr "Habilitar/deshabilitar"
#: includes/classes/emails/subscriptio-email-customer-subscription-completed-order.class.php:137
#: includes/classes/emails/subscriptio-email.class.php:146
msgid "Enable this email notification"
msgstr ""
#: includes/classes/emails/subscriptio-email-customer-subscription-completed-order.class.php:141
#: includes/classes/emails/subscriptio-email.class.php:150
msgid "Send to admin?"
msgstr "¿Enviar al admin?"
#: includes/classes/emails/subscriptio-email-customer-subscription-completed-order.class.php:143
#: includes/classes/emails/subscriptio-email.class.php:152
msgid "Send copy of this email to admin"
msgstr "Enviar copia de este email al admin"
#: includes/classes/emails/subscriptio-email-customer-subscription-completed-order.class.php:147
#: includes/classes/emails/subscriptio-email.class.php:156
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
#: includes/classes/emails/subscriptio-email-customer-subscription-completed-order.class.php:149
#: includes/classes/emails/subscriptio-email-customer-subscription-completed-order.class.php:156
#: includes/classes/emails/subscriptio-email-customer-subscription-completed-order.class.php:163
#: includes/classes/emails/subscriptio-email-customer-subscription-completed-order.class.php:170
#: includes/classes/emails/subscriptio-email.class.php:158
#: includes/classes/emails/subscriptio-email.class.php:165
#, php-format
msgid "Defaults to %s
"
msgstr "Por defecto %s
"
#: includes/classes/emails/subscriptio-email-customer-subscription-completed-order.class.php:154
msgid "Email Heading"
msgstr "Cabecera del email"
#: includes/classes/emails/subscriptio-email-customer-subscription-completed-order.class.php:161
msgid "Subject (downloadable)"
msgstr "Asunto (descargable)"
#: includes/classes/emails/subscriptio-email-customer-subscription-completed-order.class.php:168
msgid "Email Heading (downloadable)"
msgstr "Cabecera del email (descargable)"
#: includes/classes/emails/subscriptio-email-customer-subscription-completed-order.class.php:175
#: includes/classes/emails/subscriptio-email.class.php:170
msgid "Email type"
msgstr "Tipo de email"
#: includes/classes/emails/subscriptio-email-customer-subscription-completed-order.class.php:177
#: includes/classes/emails/subscriptio-email.class.php:172
msgid "Choose which format of email to send."
msgstr "Elige qué formato de email enviar."
#: includes/classes/emails/subscriptio-email-customer-subscription-completed-order.class.php:181
#: includes/classes/emails/subscriptio-email.class.php:176
msgid "Plain text"
msgstr "Texto plano"
#: includes/classes/emails/subscriptio-email-customer-subscription-completed-order.class.php:182
#: includes/classes/emails/subscriptio-email.class.php:177
msgid "HTML"
msgstr ""
#: includes/classes/emails/subscriptio-email-customer-subscription-completed-order.class.php:183
#: includes/classes/emails/subscriptio-email.class.php:178
msgid "Multipart"
msgstr ""
#: includes/classes/emails/subscriptio-email-customer-subscription-expired.class.php:30
msgid "Subscription expired"
msgstr "Suscripción caducada"
#: includes/classes/emails/subscriptio-email-customer-subscription-expired.class.php:31
msgid ""
"Subscription expired emails are sent to customers when subscriptions expire "
"(if they are configured to expire)."
msgstr ""
#: includes/classes/emails/subscriptio-email-customer-subscription-expired.class.php:33
msgid "Your subscription expired"
msgstr "Tu suscripción ha caducado"
#: includes/classes/emails/subscriptio-email-customer-subscription-expired.class.php:34
msgid "Your {site_title} subscription expired"
msgstr "Tu suscripción de {site_title} ha caducado"
#: includes/classes/emails/subscriptio-email-customer-subscription-new-order.class.php:30
msgid "Subscription new order"
msgstr "Nuevo pedido de suscripción"
#: includes/classes/emails/subscriptio-email-customer-subscription-new-order.class.php:31
msgid ""
"Subscription new order emails are sent to the customer when a new renewal "
"order is generated."
msgstr ""
#: includes/classes/emails/subscriptio-email-customer-subscription-new-order.class.php:33
#: includes/classes/emails/subscriptio-email-customer-subscription-new-order.class.php:34
msgid "New subscription renewal order {order_number}"
msgstr "Nuevo pedido de renovación de suscripción {order_number}"
#: includes/classes/emails/subscriptio-email-customer-subscription-paused.class.php:30
msgid "Subscription paused"
msgstr "Suscripción pausada"
#: includes/classes/emails/subscriptio-email-customer-subscription-paused.class.php:31
msgid ""
"Subscription paused emails are sent to customers when subscriptions are "
"paused by administrator or customers (if they are allowed to)."
msgstr ""
#: includes/classes/emails/subscriptio-email-customer-subscription-paused.class.php:33
msgid "Your subscription has been paused"
msgstr "Tu suscripción se ha pausado"
#: includes/classes/emails/subscriptio-email-customer-subscription-paused.class.php:34
msgid "Your {site_title} subscription has been paused"
msgstr "Tu suscripción de {site_title} se ha pausado"
#: includes/classes/emails/subscriptio-email-customer-subscription-payment-overdue.class.php:30
msgid "Subscription payment overdue"
msgstr "Pago de la suscripción vencido"
#: includes/classes/emails/subscriptio-email-customer-subscription-payment-overdue.class.php:31
msgid ""
"Subscription payment overdue emails are sent to customers when they fail to "
"pay by Payment Due date and you allow grace period."
msgstr ""
#: includes/classes/emails/subscriptio-email-customer-subscription-payment-overdue.class.php:33
msgid "Overdue payment"
msgstr "Pago vencido"
#: includes/classes/emails/subscriptio-email-customer-subscription-payment-overdue.class.php:34
msgid "Payment for renewal order {order_number} is overdue"
msgstr "El pago para el pedido de renovación {order_number} ha vencido"
#: includes/classes/emails/subscriptio-email-customer-subscription-payment-overdue.class.php:81
#: includes/classes/emails/subscriptio-email-customer-subscription-payment-reminder.class.php:89
#: includes/classes/subscriptio-subscription.class.php:74
msgid "suspended"
msgstr "suspendida"
#: includes/classes/emails/subscriptio-email-customer-subscription-payment-overdue.class.php:85
#: includes/classes/emails/subscriptio-email-customer-subscription-payment-reminder.class.php:92
#: includes/classes/subscriptio-subscription.class.php:77
#: templates/emails/customer-subscription-suspended.php:18
msgid "cancelled"
msgstr "cancelada"
#: includes/classes/emails/subscriptio-email-customer-subscription-payment-reminder.class.php:30
#: includes/classes/emails/subscriptio-email-customer-subscription-payment-reminder.class.php:33
msgid "Subscription payment reminder"
msgstr "Recordatorio de pago de la suscripción"
#: includes/classes/emails/subscriptio-email-customer-subscription-payment-reminder.class.php:31
msgid ""
"Subscription payment reminder emails are sent to customers at predefined "
"intervals when they have outstanding subscription payments."
msgstr ""
#: includes/classes/emails/subscriptio-email-customer-subscription-payment-reminder.class.php:34
msgid ""
"Payment for subscription renewal order {order_number} has not been received"
msgstr ""
"No se ha recibido el pago para el pedido {order_number} de renovación de "
"suscripción"
#: includes/classes/emails/subscriptio-email-customer-subscription-payment-reminder.class.php:84
msgid "marked overdue"
msgstr "marcado como vencido"
#: includes/classes/emails/subscriptio-email-customer-subscription-payment-reminder.class.php:86
msgid "suspension"
msgstr "suspensión"
#: includes/classes/emails/subscriptio-email-customer-subscription-payment-reminder.class.php:86
msgid "cancellation"
msgstr "cancelación"
#: includes/classes/emails/subscriptio-email-customer-subscription-processing-order.class.php:30
msgid "Subscription processing order"
msgstr "Procesando pedido de suscripción"
#: includes/classes/emails/subscriptio-email-customer-subscription-processing-order.class.php:31
msgid ""
"Subscription processing order emails are sent to customers after payment and "
"before order is complete."
msgstr ""
#: includes/classes/emails/subscriptio-email-customer-subscription-processing-order.class.php:33
msgid "Thank you for your order"
msgstr "Gracias por tu pedido"
#: includes/classes/emails/subscriptio-email-customer-subscription-processing-order.class.php:34
msgid "Your {site_title} renewal order receipt from {order_date}"
msgstr ""
#: includes/classes/emails/subscriptio-email-customer-subscription-resumed.class.php:30
msgid "Subscription resumed"
msgstr "Suscripción reanudada"
#: includes/classes/emails/subscriptio-email-customer-subscription-resumed.class.php:31
msgid ""
"Subscription resumed emails are sent to customers when subscriptions are "
"resumed (unpaused) by administrator or customers (if they are allowed to)."
msgstr ""
#: includes/classes/emails/subscriptio-email-customer-subscription-resumed.class.php:33
msgid "Your subscription has been resumed"
msgstr "Tu suscripción ha sido reanudada"
#: includes/classes/emails/subscriptio-email-customer-subscription-resumed.class.php:34
msgid "Your {site_title} subscription has been resumed"
msgstr "Tu suscripción de {site_title} se ha reanudado"
#: includes/classes/emails/subscriptio-email-customer-subscription-suspended.class.php:30
msgid "Subscription suspended"
msgstr "Suscripción suspendida"
#: includes/classes/emails/subscriptio-email-customer-subscription-suspended.class.php:31
msgid ""
"Subscription cancelled emails are sent to customers when subscriptions are "
"suspended due to non-payment (if suspensions are enabled)."
msgstr ""
#: includes/classes/emails/subscriptio-email-customer-subscription-suspended.class.php:33
msgid "Your subscription has been suspended"
msgstr "Tu suscripción se ha suspendido"
#: includes/classes/emails/subscriptio-email-customer-subscription-suspended.class.php:34
msgid "Your {site_title} subscription has been suspended"
msgstr "Tu suscripción de {site_title} se ha suspendido"
#: includes/classes/emails/subscriptio-email.class.php:163
msgid "Email heading"
msgstr "Cabecera del email"
#: includes/classes/lazy/subscriptio-my-account.class.php:75
msgid "Invalid subscription."
msgstr "Suscripción inválida."
#: includes/classes/lazy/subscriptio-my-account.class.php:75
msgid "My Account"
msgstr "Mi cuenta"
#: includes/classes/lazy/subscriptio-my-account.class.php:143
msgid "is a required field."
msgstr "es un campo requerido."
#: includes/classes/lazy/subscriptio-my-account.class.php:155
msgid "Please enter a valid postcode/ZIP."
msgstr "Por favor, introduce un código postal válido."
#: includes/classes/lazy/subscriptio-my-account.class.php:162
msgid "is not a valid phone number."
msgstr "no es un número de teléfono válido"
#: includes/classes/lazy/subscriptio-my-account.class.php:169
msgid "is not a valid email address."
msgstr "no es una dirección de email válida."
#: includes/classes/lazy/subscriptio-my-account.class.php:181
msgid "Shipping address has been updated."
msgstr ""
#: includes/classes/lazy/subscriptio-my-account.class.php:186
#: includes/classes/lazy/subscriptio-my-account.class.php:261
#: includes/classes/lazy/subscriptio-my-account.class.php:290
#: includes/classes/lazy/subscriptio-my-account.class.php:319
msgid "Something went wrong..."
msgstr "Algo ha salido mal..."
#: includes/classes/lazy/subscriptio-my-account.class.php:253
msgid "You are no longer allowed to pause this subscription"
msgstr ""
#: includes/classes/lazy/subscriptio-my-account.class.php:257
msgid "Subscription has been paused"
msgstr "La suscripción ha sido pausada."
#: includes/classes/lazy/subscriptio-my-account.class.php:287
msgid "Subscription has been resumed."
msgstr "La suscripción ha sido reanudada."
#: includes/classes/lazy/subscriptio-my-account.class.php:316
msgid "Subscription has been cancelled."
msgstr "La suscripción ha sido cancelada."
#: includes/classes/libraries/rightpress-updates.class.php:274
#: includes/classes/libraries/rightpress-updates.class.php:282
msgid "An unexpected error occurred."
msgstr ""
#: includes/classes/libraries/rightpress-updates.class.php:545
msgid "Automatic Update Setup"
msgstr ""
#: includes/classes/libraries/rightpress-updates.class.php:549
#, php-format
msgid ""
"There is a new version of %s available. To enable automatic "
"updates, enter your CodeCanyon Purchase Code below."
msgstr ""
#: includes/classes/libraries/rightpress-updates.class.php:552
#, php-format
msgid ""
"%s supports automatic updates. To receive them, enter your "
"CodeCanyon Purchase Code below."
msgstr ""
#: includes/classes/libraries/rightpress-updates.class.php:566
#: includes/classes/libraries/rightpress-updates.class.php:892
msgid "Purchase Code"
msgstr ""
#: includes/classes/libraries/rightpress-updates.class.php:572
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: includes/classes/libraries/rightpress-updates.class.php:578
msgid "Where do I find my Purchase Code?"
msgstr ""
#: includes/classes/libraries/rightpress-updates.class.php:580
msgid "Do not remind me again"
msgstr ""
#: includes/classes/libraries/rightpress-updates.class.php:582
msgid "Hide This Notice"
msgstr ""
#: includes/classes/libraries/rightpress-updates.class.php:678
msgid "Purchase Code format is invalid."
msgstr ""
#: includes/classes/libraries/rightpress-updates.class.php:686
#: includes/classes/libraries/rightpress-updates.class.php:953
msgid "Unable to verify Purchase Code right now. Please try again later."
msgstr ""
#: includes/classes/libraries/rightpress-updates.class.php:690
#: includes/classes/libraries/rightpress-updates.class.php:941
msgid "Purchase Code is not valid."
msgstr ""
#: includes/classes/libraries/rightpress-updates.class.php:694
#: includes/classes/libraries/rightpress-updates.class.php:947
msgid "Purchase Code belongs to another product."
msgstr ""
#: includes/classes/libraries/rightpress-updates.class.php:906
msgid "Enter your Envato Purchase Code to enable automatic updates."
msgstr ""
#: includes/classes/libraries/rightpress-updates.class.php:933
msgid "Purchase Code has been successfully updated."
msgstr ""
#: includes/classes/libraries/rightpress-updates.class.php:937
msgid "Purchase Code has been successfully reset."
msgstr ""
#: includes/classes/libraries/rightpress-updates.class.php:941
msgid "Please fix it and try again."
msgstr "Por favor, corrígelo e intenta de nuevo."
#: includes/classes/libraries/rightpress-updates.class.php:947
msgid "Please change it and try again."
msgstr "Por favor, cámbialo e intenta de nuevo."
#: includes/classes/libraries/rightpress-updates.class.php:1167
#, php-format
msgid ""
"You must enter your Purchase Code here to enable automatic updates. Where do I "
"find my Purchase Code?"
msgstr ""
#: includes/classes/libraries/rightpress-updates.class.php:1171
#, php-format
msgid ""
"RightPress no longer serves automatic updates as your support "
"subscription has expired. You can renew your support "
"subscription or use other methods to keep this plugin "
"updated."
msgstr ""
#: includes/classes/subscriptio-event-scheduler.class.php:71
msgid "Once every five minutes"
msgstr ""
#: includes/classes/subscriptio-event-scheduler.class.php:744
msgid "Renewal order not found."
msgstr "Pedido de renovación no encontrado."
#: includes/classes/subscriptio-event-scheduler.class.php:751
msgid "Payment seems to be already received."
msgstr ""
#: includes/classes/subscriptio-event-scheduler.class.php:761
msgid "Automatic payment is being processed."
msgstr ""
#: includes/classes/subscriptio-event-scheduler.class.php:779
msgid "Payment not received. Subscription marked as overdue."
msgstr "Pago no recibido. Suscripción marcada como vencida."
#: includes/classes/subscriptio-event-scheduler.class.php:785
msgid "Suspension and cancellation scheduled."
msgstr "Suspensión y cancelación programadas."
#: includes/classes/subscriptio-event-scheduler.class.php:789
#: includes/classes/subscriptio-event-scheduler.class.php:816
msgid "Cancellation scheduled."
msgstr "Cancelación programada."
#: includes/classes/subscriptio-event-scheduler.class.php:807
msgid "Payment not received. Subscription suspended."
msgstr "Pago no recibido. Suscripción suspendida."
#: includes/classes/subscriptio-event-scheduler.class.php:811
msgid "Payment not received but subscription is already suspended."
msgstr "Pago no recibido, pero la suscripción ya está suspendida."
#: includes/classes/subscriptio-event-scheduler.class.php:827
msgid "Payment not received. Subscription cancelled."
msgstr "Pago no recibido. Suscripción cancelada."
#: includes/classes/subscriptio-event-scheduler.class.php:861
msgid "New order created, status set to pending."
msgstr "Nuevo pedido creado, estado establecido a pendiente."
#: includes/classes/subscriptio-event-scheduler.class.php:892
msgid "Subscription is already suspended."
msgstr "La suscripción ya está suspendida."
#: includes/classes/subscriptio-event-scheduler.class.php:899
msgid "Payment due date is in the future, no reason to suspend."
msgstr ""
"La fecha de vencimiento del pago es en el futuro, no hay motivo para "
"suspender."
#: includes/classes/subscriptio-event-scheduler.class.php:907
msgid "Subscription suspended."
msgstr "Suscripción suspendida."
#: includes/classes/subscriptio-event-scheduler.class.php:938
#: includes/classes/subscriptio-event-scheduler.class.php:987
msgid "Subscription is already cancelled."
msgstr "La suscripción ya está cancelada."
#: includes/classes/subscriptio-event-scheduler.class.php:945
msgid "Payment due date is in the future, no reason to cancel."
msgstr ""
"La fecha de vencimiento del pago es en el futuro, no hay motivo para "
"cancelar."
#: includes/classes/subscriptio-event-scheduler.class.php:953
msgid "Subscription cancelled."
msgstr "Suscripción cancelada."
#: includes/classes/subscriptio-event-scheduler.class.php:994
msgid "Subscription is already expired."
msgstr "La suscripción ya está caducada."
#: includes/classes/subscriptio-event-scheduler.class.php:1002
msgid "Subscription expired."
msgstr "Suscripción caducada."
#: includes/classes/subscriptio-event-scheduler.class.php:1031
msgid "Payment reminder sent."
msgstr "Recordatorio de pago enviado"
#: includes/classes/subscriptio-event-scheduler.class.php:1062
msgid "Subscription was automatically resumed."
msgstr "La suscripción se reanudó automáticamente."
#: includes/classes/subscriptio-event-scheduler.class.php:1115
msgid "Execution stopped prematurely."
msgstr ""
#: includes/classes/subscriptio-order-handler.class.php:469
msgid ""
"Unpaid WooCommerce order resumed, deleting pending subscription in favor of "
"a new subscription."
msgstr ""
"Pedido de WooCommerce reanudado, eliminando suscripción pendiente a favor de "
"una nueva suscripción."
#: includes/classes/subscriptio-order-handler.class.php:525
msgid "Invalid subscription product configuration."
msgstr ""
#: includes/classes/subscriptio-order-handler.class.php:541
msgid "Failed saving subscription properties for renewal orders."
msgstr ""
#: includes/classes/subscriptio-order-handler.class.php:561
msgid "Subscription successfully created."
msgstr "Suscripción creada correctamente."
#: includes/classes/subscriptio-order-handler.class.php:636
msgid "Triggered by status change."
msgstr "Causado por cambio de estado."
#: includes/classes/subscriptio-order-handler.class.php:697
#, php-format
msgid "Order – %s"
msgstr "Pedido – %s"
#: includes/classes/subscriptio-order-handler.class.php:697
msgctxt "Order date parsed by strftime"
msgid "%b %d, %Y @ %I:%M %p"
msgstr ""
#: includes/classes/subscriptio-order-handler.class.php:700
msgid "No customer note."
msgstr "Sin nota del cliente."
#: includes/classes/subscriptio-order-handler.class.php:710
msgid "Unable to create renewal order - failed inserting post."
msgstr ""
#: includes/classes/subscriptio-order-handler.class.php:879
msgid "Unable to add product to renewal order."
msgstr ""
#: includes/classes/subscriptio-order-handler.class.php:1009
msgid "Pending subscription cancelled due to cancelled order."
msgstr "Suscripción pendiente cancelada debido a pedido cancelado."
#: includes/classes/subscriptio-order-handler.class.php:1051
msgid "Subscription cancelled due to refunded order."
msgstr "Suscripción cancelada por devolución de pedido."
#: includes/classes/subscriptio-order-handler.class.php:1219
msgid "You no longer have access to this file."
msgstr ""
#: includes/classes/subscriptio-subscription-product.class.php:81
#: includes/classes/subscriptio-subscription-product.class.php:165
#: includes/classes/subscriptio-subscription-product.class.php:352
#: includes/views/backend/subscription/subscription-details.php:23
#: subscriptio.php:422 subscriptio.php:532 subscriptio.php:827
msgid "Subscription"
msgstr "Suscripción"
#: includes/classes/subscriptio-subscription-product.class.php:82
msgid "Sell this product as a subscription product with recurring billing."
msgstr ""
"Vender este producto como un producto de suscripción con pago recurrente."
#: includes/classes/subscriptio-subscription-product.class.php:155
msgid ""
"Sell this variable product as a subscription product with recurring billing."
msgstr ""
"Vender este producto variable como un producto de suscripción con pago "
"recurrente."
#: includes/classes/subscriptio-subscription-product.class.php:374
msgid "This product is a subscription"
msgstr "Este producto es una suscripción"
#: includes/classes/subscriptio-subscription-product.class.php:374
msgid "Contains at least one subscription"
msgstr ""
#: includes/classes/subscriptio-subscription-product.class.php:501
#, php-format
msgid "%1$s / %2$s"
msgstr ""
#: includes/classes/subscriptio-subscription-product.class.php:504
#, php-format
msgid "%1$s / %2$s %3$s"
msgstr ""
#: includes/classes/subscriptio-subscription-product.class.php:774
#: includes/classes/subscriptio-subscription-product.class.php:850
#, php-format
msgid "%1$s now then %2$s"
msgstr ""
#: includes/classes/subscriptio-subscription-product.class.php:808
#: includes/classes/subscriptio-subscription-product.class.php:821
#: includes/classes/subscriptio-subscription-product.class.php:834
#, php-format
msgid "From %1$s"
msgstr ""
#: includes/classes/subscriptio-subscription-product.class.php:811
#, php-format
msgid "%1$s now then %2$s with a free trial of %3$s and a sign-up fee of %4$s"
msgstr ""
"%1$s ahora, y después %2$s con una prueba gratuita de %3$s y una cuota de "
"inscripción de %4$s"
#: includes/classes/subscriptio-subscription-product.class.php:814
#, php-format
msgid "%1$s with a free trial of %2$s and a sign-up fee of %3$s"
msgstr ""
"%1$s con una prueba gratuita de %2$s y una cuota de inscripción de %3$s"
#: includes/classes/subscriptio-subscription-product.class.php:824
#, php-format
msgid "%1$s now then %2$s with a free trial of %3$s"
msgstr ""
#: includes/classes/subscriptio-subscription-product.class.php:827
#, php-format
msgid "%1$s with a free trial of %2$s"
msgstr "%1$s con una prueba gratuita de %2$s"
#: includes/classes/subscriptio-subscription-product.class.php:837
#, php-format
msgid "%1$s now then %2$s with a sign-up fee of %3$s"
msgstr "%1$s ahora, y después %2$s con una cuota de inscripción de %3$s"
#: includes/classes/subscriptio-subscription-product.class.php:840
#, php-format
msgid "%1$s with a sign-up fee of %2$s"
msgstr "%1$s con una cuota de inscripción de %2$s"
#: includes/classes/subscriptio-subscription-product.class.php:847
#, php-format
msgid "From %s"
msgstr ""
#: includes/classes/subscriptio-subscription-product.class.php:938
msgid ""
"Sorry, but you are not allowed to purchase this product, because you already "
"have it in one of your subscriptions."
msgstr ""
"Lo siento, pero no puedes comprar este producto porque ya lo tienes en una "
"de tus suscripciones."
#: includes/classes/subscriptio-subscription-product.class.php:955
msgid ""
"Sorry, but you are not allowed to purchase this product, because you already "
"have an active subscription on this site."
msgstr ""
"Lo siento, pero no puedes comprar este producto porque ya tienes una "
"suscripción activa en esta web."
#: includes/classes/subscriptio-subscription-product.class.php:979
#, php-format
msgid "Subscription #%s is active"
msgstr "Suscripción #%s está activa"
#: includes/classes/subscriptio-subscription-product.class.php:1038
msgid ""
"Sorry, but you can only purchase one instance of this product and you "
"already added it to cart."
msgstr ""
"Lo siento, pero sólo puedes comprar una unidad de este producto, y ya lo "
"tienes añadido al carrito."
#: includes/classes/subscriptio-subscription-product.class.php:1111
msgid ""
"Sorry, but you are not allowed to have a trial period of this subscription "
"product anymore."
msgstr ""
"Lo siento, pero ya no puedes tener otro periodo de prueba gratuita en este "
"producto de suscripción."
#: includes/classes/subscriptio-subscription-product.class.php:1115
msgid ""
"Sorry, but you are not allowed to have a trial period on this site anymore."
msgstr "Lo siento, pero ya no puedes tener otro periodo de prueba en esta web."
#: includes/classes/subscriptio-subscription-product.class.php:1118
msgid ""
"You will be charged with full price of subscription and it will be started "
"without a trial period."
msgstr ""
#: includes/classes/subscriptio-subscription.class.php:65
msgid "pending"
msgstr "pendiente"
#: includes/classes/subscriptio-subscription.class.php:68
msgid "active"
msgstr "activa"
#: includes/classes/subscriptio-subscription.class.php:71
msgid "paused"
msgstr "pausada"
#: includes/classes/subscriptio-subscription.class.php:80
#: includes/classes/subscriptio-transaction.class.php:188
msgid "failed"
msgstr "fallido"
#: includes/classes/subscriptio-subscription.class.php:83
msgid "trial"
msgstr "prueba gratuita"
#: includes/classes/subscriptio-subscription.class.php:86
msgid "overdue"
msgstr "vencido"
#: includes/classes/subscriptio-subscription.class.php:89
msgid "expired"
msgstr "caducada"
#: includes/classes/subscriptio-subscription.class.php:241
#: includes/classes/subscriptio-subscription.class.php:353
msgid "Error saving subscription object."
msgstr ""
#: includes/classes/subscriptio-subscription.class.php:538
msgid "Error updating subscription field"
msgstr ""
#: includes/classes/subscriptio-subscription.class.php:626
#: includes/classes/subscriptio-subscription.class.php:738
msgid "Error adding to subscription field"
msgstr ""
#: includes/classes/subscriptio-subscription.class.php:664
msgid "Trying to modify cancelled or failed subscription."
msgstr "Intentando modificar suscripción cancelada o fallida."
#: includes/classes/subscriptio-subscription.class.php:694
#: includes/classes/subscriptio-subscription.class.php:720
msgid "Failed calculating value for field"
msgstr ""
#: includes/classes/subscriptio-subscription.class.php:702
msgid "Failed scheduling expiration event."
msgstr ""
#: includes/classes/subscriptio-subscription.class.php:728
msgid "Failed scheduling next payment event."
msgstr ""
#: includes/classes/subscriptio-subscription.class.php:733
msgid "Failed scheduling renewal order event."
msgstr ""
#: includes/classes/subscriptio-subscription.class.php:761
msgid "Trial started, next payment due date set."
msgstr "Prueba gratuita iniciada, fecha de próximo pago establecida."
#: includes/classes/subscriptio-subscription.class.php:764
msgid "Payment applied, next payment due date set."
msgstr "Pago aplicado, fecha de vencimiento del próximo pago establecida."
#: includes/classes/subscriptio-subscription.class.php:767
#, php-format
msgid "Subscription status changed from %s to %s."
msgstr "Estado de la suscripción cambiado de %s a %s."
#: includes/classes/subscriptio-subscription.class.php:777
msgid "Error"
msgstr ""
#: includes/classes/subscriptio-subscription.class.php:1020
msgid "Unpaid subscription renewal order cancelled."
msgstr "Pedido no pagado de renovación de suscripción cancelado."
#: includes/classes/subscriptio-subscription.class.php:1435
msgid "Scheduled date should be in future"
msgstr ""
#: includes/classes/subscriptio-subscription.class.php:1448
msgid "Renewal order date should be before payment due."
msgstr ""
"La fecha de pedido de renovación debería ser anterior al vencimiento de pago."
#: includes/classes/subscriptio-subscription.class.php:1456
msgid "Renewal order date changed."
msgstr "Fecha de pedido de renovación cambiada."
#: includes/classes/subscriptio-subscription.class.php:1469
msgid "Payment Due date should be after renewal order."
msgstr ""
"La fecha de vencimiento del pago debería ser posterior a la renovación de "
"pedido."
#: includes/classes/subscriptio-subscription.class.php:1476
msgid "Payment Due date should be after scheduled reminder."
msgstr ""
"La fecha de vencimiento del pago debería ser posterior al recordatorio "
"programado."
#: includes/classes/subscriptio-subscription.class.php:1495
msgid "Payment Due date changed."
msgstr "Fecha de vencimiento del pago cambiada."
#: includes/classes/subscriptio-subscription.class.php:1522
msgid "Payment Reminder date should be set before the next event."
msgstr "La fecha de recordatorio de pago debería ser antes del próximo evento."
#: includes/classes/subscriptio-subscription.class.php:1530
msgid "Payment Reminder date changed."
msgstr "Fecha de recordatorio de pago cambiada."
#: includes/classes/subscriptio-subscription.class.php:1543
msgid "Suspension date should be after Payment Due date."
msgstr ""
"La fecha de suspensión debería ser posterior a la fecha de vencimiento de "
"pago."
#: includes/classes/subscriptio-subscription.class.php:1550
msgid "Suspension date should be after scheduled reminder."
msgstr ""
"La fecha de suspensión debería ser posterior al recordatorio programado."
#: includes/classes/subscriptio-subscription.class.php:1558
msgid "Suspension date changed."
msgstr "Fecha de suspensión cambiada."
#: includes/classes/subscriptio-subscription.class.php:1571
msgid "Cancellation date should be after scheduled reminder."
msgstr ""
#: includes/classes/subscriptio-subscription.class.php:1578
msgid "Cancellation date should be after suspension date."
msgstr ""
#: includes/classes/subscriptio-subscription.class.php:1586
msgid "Cancellation date changed."
msgstr ""
#: includes/classes/subscriptio-subscription.class.php:1600
msgid "Expiration date should be after other scheduled events."
msgstr ""
"La fecha de caducidad debería ser posterior a otros eventos programados."
#: includes/classes/subscriptio-subscription.class.php:1609
msgid "Expiration date changed."
msgstr "Fecha de caducidad cambiada."
#: includes/classes/subscriptio-subscription.class.php:1727
msgid "Subscription ID unknown."
msgstr "ID de suscripción desconocido."
#: includes/classes/subscriptio-subscription.class.php:1746
msgid "Subscription no longer exists."
msgstr "La suscripción ya no existe."
#: includes/classes/subscriptio-subscription.class.php:1757
msgid "Subscription is cancelled or expired."
msgstr "La suscripción está cancelada o caducada."
#: includes/classes/subscriptio-subscription.class.php:1768
msgid "User no longer exists."
msgstr "El usuario ya no existe."
#: includes/classes/subscriptio-subscription.class.php:1782
msgid "Subscription was already expired. Scheduled tasks failing?"
msgstr "La suscripción ya había caducado. ¿Fallan las tareas programadas?"
#: includes/classes/subscriptio-subscription.class.php:1840
msgctxt "hash before subscription number"
msgid "#"
msgstr ""
#: includes/classes/subscriptio-subscription.class.php:1906 subscriptio.php:977
#: templates/emails/plain/email-subscription-items.php:12
#, php-format
msgid "Variation #%1$s of"
msgstr ""
#: includes/classes/subscriptio-subscription.class.php:1916
msgid "variation deleted"
msgstr "variación eliminada"
#: includes/classes/subscriptio-subscription.class.php:1921
#: includes/views/backend/subscription/subscription-details.php:102
#: subscriptio.php:887 subscriptio.php:956 subscriptio.php:968
#: subscriptio.php:984 subscriptio.php:2407
msgid "deleted"
msgstr "eliminado"
#: includes/classes/subscriptio-subscription.class.php:2061
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: includes/classes/subscriptio-subscription.class.php:2075
#: templates/myaccount/form-edit-address.php:18
msgid "Edit Address"
msgstr "Editar dirección"
#: includes/classes/subscriptio-subscription.class.php:2084
#: includes/views/backend/subscription/subscription-actions.php:20
msgid "Pause Subscription"
msgstr "Pausar suscripción"
#: includes/classes/subscriptio-subscription.class.php:2094
#: includes/views/backend/subscription/subscription-actions.php:24
msgid "Resume Subscription"
msgstr "Reanudar suscripción"
#: includes/classes/subscriptio-subscription.class.php:2103
#: includes/views/backend/subscription/subscription-actions.php:28
msgid "Cancel Subscription"
msgstr "Cancelar suscripción"
#: includes/classes/subscriptio-subscription.class.php:2218
msgid "Subscription cancelled manually by customer."
msgstr "Suscripción cancelada manualmente por el cliente."
#: includes/classes/subscriptio-subscription.class.php:2250
msgid "Subscription paused by customer."
msgstr "Suscripción pausada por el cliente."
#: includes/classes/subscriptio-subscription.class.php:2282
msgid "Subscription resumed by customer."
msgstr "Suscripción reanudada por el cliente."
#: includes/classes/subscriptio-subscription.class.php:2433
msgid "Shipping address changed by customer."
msgstr ""
#: includes/classes/subscriptio-subscription.class.php:2436
msgid "Shipping address changed by administrator."
msgstr ""
#: includes/classes/subscriptio-subscription.class.php:2462
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"
#: includes/classes/subscriptio-subscription.class.php:2466
msgid "Last Name"
msgstr "Apellidos"
#: includes/classes/subscriptio-subscription.class.php:2470
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#: includes/classes/subscriptio-subscription.class.php:2474
msgid "Address 1"
msgstr ""
#: includes/classes/subscriptio-subscription.class.php:2478
msgid "Address 2"
msgstr ""
#: includes/classes/subscriptio-subscription.class.php:2482
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
#: includes/classes/subscriptio-subscription.class.php:2486
msgid "Postcode"
msgstr "Código postal"
#: includes/classes/subscriptio-subscription.class.php:2490
msgid "Country"
msgstr "País"
#: includes/classes/subscriptio-subscription.class.php:2491
msgid "Select a country…"
msgstr "Elige un país…"
#: includes/classes/subscriptio-subscription.class.php:2495
msgid "State/County"
msgstr "Provincia"
#: includes/classes/subscriptio-subscription.class.php:2509
msgid "until"
msgstr ""
#: includes/classes/subscriptio-transaction.class.php:122
msgid "New Order"
msgstr "Nuevo pedido"
#: includes/classes/subscriptio-transaction.class.php:125
msgid "Payment Received"
msgstr "Pago recibido"
#: includes/classes/subscriptio-transaction.class.php:128
msgid "Renewal Order"
msgstr "Pedido de renovación"
#: includes/classes/subscriptio-transaction.class.php:131
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensión"
#: includes/classes/subscriptio-transaction.class.php:134
msgid "Automatic Cancellation"
msgstr ""
#: includes/classes/subscriptio-transaction.class.php:137
msgid "Manual Cancellation"
msgstr "Cancelación manual"
#: includes/classes/subscriptio-transaction.class.php:140
msgid "Order Cancellation"
msgstr "Cancelación de pedido"
#: includes/classes/subscriptio-transaction.class.php:143
msgid "Order Refund"
msgstr "Devolución de pedido"
#: includes/classes/subscriptio-transaction.class.php:146
msgid "Expiration"
msgstr "Caducidad"
#: includes/classes/subscriptio-transaction.class.php:149 subscriptio.php:797
msgid "Payment Due"
msgstr "Vencimiento del pago"
#: includes/classes/subscriptio-transaction.class.php:152
msgid "Payment Reminder"
msgstr "Recordatorio de pago"
#: includes/classes/subscriptio-transaction.class.php:155
msgid "Subscription Deleted"
msgstr "Suscripción eliminada"
#: includes/classes/subscriptio-transaction.class.php:158
msgid "Pausing Subscription"
msgstr "Pausando suscripción"
#: includes/classes/subscriptio-transaction.class.php:161
msgid "Resuming Subscription"
msgstr "Continuando suscripción"
#: includes/classes/subscriptio-transaction.class.php:164
msgid "Address Changed"
msgstr ""
#: includes/classes/subscriptio-transaction.class.php:167
msgid "Scheduled Date Change"
msgstr ""
#: includes/classes/subscriptio-transaction.class.php:182
msgid "processing"
msgstr "procesando"
#: includes/classes/subscriptio-transaction.class.php:185
msgid "success"
msgstr "éxito"
#: includes/classes/subscriptio-transaction.class.php:191
msgid "error"
msgstr ""
#: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:13
#: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:16
msgid "General"
msgstr ""
#: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:19
msgid "Add To Cart button label"
msgstr "Etiqueta del botón Añadir al carrito"
#: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:22
msgid "No change"
msgstr "Sin cambios"
#: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:27
#: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:79
#: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:134
#: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:144
#: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:155
#: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:170
#: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:196
#: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:211
#: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:222
#: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:237
#: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:248
#: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:263
#: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:274
#: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:294
#: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:309
#: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:319
#: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:334
msgid "
If checked, will create one subscription with multiple products, if not - " "will create separate subscription for each product.
" msgstr "" #: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:42 msgid "Pricing" msgstr "Precios" #: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:45 msgid "Cheapest product is one with" msgstr "El producto más barato es el que tiene" #: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:53 msgid "Lowest calculated per-day price" msgstr "" #: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:54 msgid "Lowest price as set in product settings" msgstr "" #: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:56 msgid "" "How to display the price in variable/grouped subscription products (i.e. " "after \"From:\" text).
" msgstr "" #: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:59 msgid "Product sale price applies to" msgstr "Precio de descuento se aplica a" #: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:67 msgid "Initial and renewal orders" msgstr "Pedido inicial y renovaciones" #: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:68 msgid "Initial order only" msgstr "Sólo el pedido inicial" #: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:72 msgid "Charge shipping for renewal orders" msgstr "Cobrar gastos de envío en renovaciones" #: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:84 msgid "Limits" msgstr "Límites" #: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:87 msgid "Subscription limit" msgstr "Límite de suscripción" #: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:95 msgid "Do not limit subscriptions" msgstr "No limitar suscripciones" #: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:96 msgid "One active subscription of specific product per customer" msgstr "Una suscripción activa de un producto específico por cliente" #: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:97 msgid "One active subscription per customer" msgstr "Una suscripción activa por cliente" #: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:99 msgid "How to limit the amount of subscriptions.
" msgstr "" #: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:102 msgid "Trial limit" msgstr "Límite de la prueba gratuita" #: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:110 msgid "Do not limit trials" msgstr "No limitar pruebas gratuitas" #: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:111 msgid "One trial per product per customer" msgstr "" #: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:112 msgid "One trial per site per customer" msgstr "" #: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:114 msgid "How to limit the amount of trials.
" msgstr "" #: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:121 msgid "Capabilities" msgstr "Capacidades" #: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:124 msgid "Pausing & Resuming" msgstr "Pausar y continuar" #: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:127 msgid "Allow customers to pause subscriptions" msgstr "Permitir a los clientes pausar suscripciones" #: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:137 msgid "Max number of pauses" msgstr "" #: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:147 msgid "Max duration of a pause" msgstr "" #: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:148 #: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:241 #: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:267 msgid "day(s)" msgstr "día(s)" #: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:160 msgid "Cancelling" msgstr "Cancelar" #: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:163 msgid "Allow customers to cancel subscriptions" msgstr "Permitir a los clientes cancelar suscripciones" #: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:177 msgid "Flow" msgstr "Flujo" #: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:180 msgid "Subscription Flow" msgstr "Flujo de suscripción" #: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:185 msgid "Renewal Orders" msgstr "Pedidos de renovación" #: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:188 msgid "Generate renewal orders" msgstr "Generar pedidos de renovación" #: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:189 msgid "day(s) before payment due date" msgstr "día(s) antes de fecha límite de pago" #: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:201 msgid "Payment Reminders" msgstr "Recordatorios de pago" #: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:204 msgid "Enable payment reminders" msgstr "Habilitar recordatorios de pago" #: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:214 msgid "Send reminders before" msgstr "Enviar recordatorios antes de" #: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:215 msgid "day(s) (separate values by comma)" msgstr "día(s) (separa valores con coma)" #: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:227 msgid "Overdue Period" msgstr "Periodo vencido" #: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:230 msgid "Enable overdue period" msgstr "Habilitar periodo vencido" #: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:240 msgid "Overdue period length" msgstr "Duración del periodo vencido" #: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:253 msgid "Suspensions" msgstr "Suspensiones" #: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:256 msgid "Enable suspensions" msgstr "Habilitar suspensiones" #: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:266 msgid "Suspension period length" msgstr "Duración del periodo de suspensión" #: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:281 msgid "Gateways" msgstr "" #: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:284 msgid "Stripe" msgstr "" #: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:287 msgid "Enable Stripe" msgstr "Habilitar Stripe" #: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:299 msgid "PayPal Adaptive Payments (deprecated)" msgstr "" #: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:302 msgid "Enable PayPal Adaptive Payments" msgstr "" #: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:312 msgid "Use for existing subscriptions only" msgstr "Usar sólo para suscripciones existentes" #: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:324 msgid "PayPal Express Checkout" msgstr "" #: includes/subscriptio-plugin-settings.inc.php:327 msgid "Enable PayPal Express Checkout" msgstr "" #: includes/views/backend/admin/url-mismatch-notification.php:17 msgid "Subscriptio URL mismatch" msgstr "" #: includes/views/backend/admin/url-mismatch-notification.php:20 msgid "" "Your website URL has recently been changed. Automatic payments and customer " "emails have been disabled to prevent live transactions originating from " "development or staging servers." msgstr "" #: includes/views/backend/admin/url-mismatch-notification.php:21 msgid "" "If you have moved this website permanently and would like to re-enable these " "features, select appropriate action below." msgstr "" #: includes/views/backend/admin/url-mismatch-notification.php:24 msgid "Hide this warning" msgstr "" #: includes/views/backend/admin/url-mismatch-notification.php:25 msgid "Make current URL primary" msgstr "" #: includes/views/backend/product/simple-product-meta.php:17 #: includes/views/backend/product/variable-product-meta.php:17 msgid "Price is per" msgstr "El precio es cada" #: includes/views/backend/product/simple-product-meta.php:18 #: includes/views/backend/product/variable-product-meta.php:18 msgid "e.g. 7" msgstr "p.ej. 7" #: includes/views/backend/product/simple-product-meta.php:27 #: includes/views/backend/product/variable-product-meta.php:32 msgid "Free trial" msgstr "Prueba gratuita" #: includes/views/backend/product/simple-product-meta.php:28 #: includes/views/backend/product/variable-product-meta.php:33 msgid "e.g. 3" msgstr "p.ej. 3" #: includes/views/backend/product/simple-product-meta.php:37 #: includes/views/backend/product/variable-product-meta.php:26 msgid "Sign-up fee" msgstr "Cuota de inscripción" #: includes/views/backend/product/simple-product-meta.php:38 #: includes/views/backend/product/variable-product-meta.php:27 msgid "e.g. 9.99" msgstr "p.ej. 9.99" #: includes/views/backend/product/simple-product-meta.php:42 #: includes/views/backend/product/variable-product-meta.php:41 msgid "Max length" msgstr "Duración máxima" #: includes/views/backend/product/simple-product-meta.php:43 #: includes/views/backend/product/variable-product-meta.php:42 msgid "e.g. 90" msgstr "p.ej. 90" #: includes/views/backend/subscription/subscription-actions.php:17 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: includes/views/backend/subscription/subscription-actions.php:32 msgid "- No actions available -" msgstr "- Ninguna acción disponible -" #: includes/views/backend/subscription/subscription-actions.php:40 msgid "Delete Permanently" msgstr "" #: includes/views/backend/subscription/subscription-actions.php:40 msgid "Move to Trash" msgstr "Mover a la papelera" #: includes/views/backend/subscription/subscription-actions.php:44 msgid "Process" msgstr "Procesar" #: includes/views/backend/subscription/subscription-details.php:33 msgid "General Details" msgstr "Detalles generales" #: includes/views/backend/subscription/subscription-details.php:36 msgid "Started:" msgstr "Iniciada:" #: includes/views/backend/subscription/subscription-details.php:41 msgid "Not started yet." msgstr "No iniciada todavía." #: includes/views/backend/subscription/subscription-details.php:48 #: templates/myaccount/view-subscription.php:39 msgid "Overdue Since:" msgstr "Vencido desde:" #: includes/views/backend/subscription/subscription-details.php:55 #: templates/myaccount/view-subscription.php:43 msgid "Paused Since:" msgstr "Pausada desde:" #: includes/views/backend/subscription/subscription-details.php:62 #: templates/myaccount/view-subscription.php:47 msgid "Suspended Since:" msgstr "Suspendida desde:" #: includes/views/backend/subscription/subscription-details.php:69 #: templates/myaccount/view-subscription.php:51 msgid "Cancelled Since:" msgstr "Cancelada desde:" #: includes/views/backend/subscription/subscription-details.php:76 #: templates/myaccount/view-subscription.php:55 msgid "Expired Since:" msgstr "Caducada desde:" #: includes/views/backend/subscription/subscription-details.php:83 #: templates/myaccount/view-subscription.php:61 msgid "Payment Method:" msgstr "Método de pago:" #: includes/views/backend/subscription/subscription-details.php:90 #: templates/myaccount/view-subscription.php:84 msgid "Shipping Method:" msgstr "Método de envío:" #: includes/views/backend/subscription/subscription-details.php:96 msgid "Related Orders:" msgstr "Pedidos relacionados:" #: includes/views/backend/subscription/subscription-details.php:110 msgid "Customer Details" msgstr "Detalles del cliente" #: includes/views/backend/subscription/subscription-details.php:113 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #: includes/views/backend/subscription/subscription-details.php:119 #: templates/emails/email-customer-details.php:15 #: templates/emails/plain/email-customer-details.php:13 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: includes/views/backend/subscription/subscription-details.php:126 msgid "Phone:" msgstr "Teléfono:" #: includes/views/backend/subscription/subscription-details.php:133 #: templates/myaccount/view-subscription.php:85 msgid "Shipping Address:" msgstr "Dirección de envío" #: includes/views/backend/subscription/subscription-details.php:135 msgid "[edit]" msgstr "" #: includes/views/backend/subscription/subscription-details.php:150 #: templates/myaccount/form-edit-address.php:35 msgid "Save Address" msgstr "Guardar dirección" #: includes/views/backend/subscription/subscription-details.php:151 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: includes/views/backend/subscription/subscription-details.php:159 msgid "Scheduled Events" msgstr "Eventos programados" #: includes/views/backend/subscription/subscription-details.php:165 msgid "Renewal Order:" msgstr "Pedido de renovación:" #: includes/views/backend/subscription/subscription-details.php:166 msgid "Change renewal order date" msgstr "Cambiar fecha de pedido de renovación" #: includes/views/backend/subscription/subscription-details.php:176 msgid "Payment Reminder:" msgstr "Recordatorio de pago:" #: includes/views/backend/subscription/subscription-details.php:177 msgid "Change reminder date" msgstr "Cambiar fecha de recordatorio" #: includes/views/backend/subscription/subscription-details.php:187 #: templates/myaccount/view-subscription.php:65 msgid "Payment Due:" msgstr "Vencimiento del pago:" #: includes/views/backend/subscription/subscription-details.php:188 msgid "Change payment date" msgstr "Cambiar fecha de pago" #: includes/views/backend/subscription/subscription-details.php:198 msgid "Suspension:" msgstr "Suspensión:" #: includes/views/backend/subscription/subscription-details.php:199 msgid "Change suspension date" msgstr "Cambiar fecha de suspensión" #: includes/views/backend/subscription/subscription-details.php:209 msgid "Cancellation:" msgstr "Cancelación:" #: includes/views/backend/subscription/subscription-details.php:210 msgid "Change cancellation date" msgstr "Cambiar fecha de cancelación" #: includes/views/backend/subscription/subscription-details.php:220 msgid "Expiration:" msgstr "Caducidad" #: includes/views/backend/subscription/subscription-details.php:221 msgid "Change expiration date" msgstr "Cambiar fecha de caducidad" #: includes/views/backend/subscription/subscription-details.php:231 msgid "No events scheduled." msgstr "Sin eventos programados." #: includes/views/backend/subscription/subscription-items.php:17 #: templates/myaccount/view-subscription.php:102 msgid "Item" msgstr "" #: includes/views/backend/subscription/subscription-items.php:18 #: templates/myaccount/view-subscription.php:103 msgid "Qty" msgstr "Cantidad" #: includes/views/backend/subscription/subscription-items.php:19 #: templates/myaccount/view-subscription.php:104 msgid "Total" msgstr "" #: includes/views/backend/subscription/subscription-items.php:20 #: templates/myaccount/view-subscription.php:105 msgid "Tax" msgstr "Impuesto" #: includes/views/backend/subscription/subscription-transactions.php:34 msgid "No transactions found." msgstr "No se han encontrado transacciones." #: subscriptio.php:274 msgid "Support" msgstr "Soporte" #: subscriptio.php:279 subscriptio.php:1682 subscriptio.php:1683 #: subscriptio.php:1748 msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #: subscriptio.php:379 subscriptio.php:411 subscriptio.php:531 #: subscriptio.php:537 subscriptio.php:543 msgid "Subscriptions" msgstr "Suscripciones" #: subscriptio.php:415 msgid "Shipping Address" msgstr "Dirección de envío" #: subscriptio.php:533 msgid "Add Subscription" msgstr "" #: subscriptio.php:534 msgid "Add New Subscription" msgstr "Añadir nueva suscripción" #: subscriptio.php:535 msgid "Edit Subscription" msgstr "Editar suscripción" #: subscriptio.php:536 msgid "New Subscription" msgstr "Nueva suscripción" #: subscriptio.php:538 msgid "View Subscription" msgstr "Ver suscripción" #: subscriptio.php:539 msgid "Search Subscriptions" msgstr "Buscar suscripciones" #: subscriptio.php:540 msgid "No Subscriptions Found" msgstr "No se han encontrado suscripciones" #: subscriptio.php:541 msgid "No Subscriptions Found In Trash" msgstr "No se han encontrado suscripciones en la papelera" #: subscriptio.php:549 subscriptio.php:610 msgid "WooCommerce Subscriptions" msgstr "" #: subscriptio.php:567 subscriptio.php:569 subscriptio.php:570 #: subscriptio.php:791 templates/myaccount/subscription-list.php:27 #: templates/myaccount/subscription-list.php:40 msgid "Status" msgstr "Estado" #: subscriptio.php:592 subscriptio.php:598 subscriptio.php:604 #: subscriptio.php:1419 msgid "Transactions" msgstr "Transacciones" #: subscriptio.php:593 msgid "Transaction" msgstr "Transacción" #: subscriptio.php:594 msgid "Add Transaction" msgstr "" #: subscriptio.php:595 msgid "Add New Transaction" msgstr "" #: subscriptio.php:596 msgid "Edit Transaction" msgstr "Editar transacción" #: subscriptio.php:597 msgid "New Transaction" msgstr "Nueva transacción" #: subscriptio.php:599 msgid "View Transaction" msgstr "Ver transacción" #: subscriptio.php:600 msgid "Search Transactions" msgstr "Buscar transacciones" #: subscriptio.php:601 msgid "No Transactions Found" msgstr "No se han encontrado transacciones" #: subscriptio.php:602 msgid "No Transactions Found In Trash" msgstr "No se han encontrado transacciones en la papelera" #: subscriptio.php:631 subscriptio.php:633 subscriptio.php:634 #: subscriptio.php:825 msgid "Action" msgstr "Acción" #: subscriptio.php:643 subscriptio.php:645 subscriptio.php:646 #: subscriptio.php:826 msgid "Result" msgstr "Resultado" #: subscriptio.php:703 msgid "All statuses" msgstr "Todos los estados" #: subscriptio.php:718 msgid "All actions" msgstr "Todas las acciones" #: subscriptio.php:728 msgid "All results" msgstr "Todos los resultados" #: subscriptio.php:790 templates/myaccount/subscription-list.php:26 #: templates/myaccount/subscription-list.php:39 msgid "ID" msgstr "" #: subscriptio.php:792 subscriptio.php:829 #: templates/emails/email-order-items.php:17 #: templates/emails/email-subscription-items.php:17 msgid "Product" msgstr "Producto" #: subscriptio.php:793 msgid "User" msgstr "Usuario" #: subscriptio.php:794 templates/myaccount/subscription-list.php:29 #: templates/myaccount/subscription-list.php:52 msgid "Recurring" msgstr "Recurrencia" #: subscriptio.php:795 msgid "Last Order" msgstr "Último pedido" #: subscriptio.php:796 msgid "Started" msgstr "Iniciada" #: subscriptio.php:798 msgid "Expires" msgstr "Caduca" #: subscriptio.php:824 msgid "Timestamp" msgstr "Marca de tiempo" #: subscriptio.php:828 msgid "Order" msgstr "Pedido" #: subscriptio.php:830 msgid "Note" msgstr "Nota" #: subscriptio.php:1389 templates/myaccount/view-subscription.php:35 msgid "Subscription Details" msgstr "Detalles de la suscripción" #: subscriptio.php:1399 templates/myaccount/view-subscription.php:97 msgid "Subscription Items" msgstr "Items de suscripción" #: subscriptio.php:1409 msgid "Subscription Actions" msgstr "Acciones de suscripciones" #: subscriptio.php:1490 msgid "Subscription cancelled manually by administrator." msgstr "Suscripción cancelada manualmente por administrador." #: subscriptio.php:1520 msgid "Subscription paused by administrator." msgstr "Suscripción pausada por administrador." #: subscriptio.php:1549 msgid "Subscription resumed by administrator." msgstr "Suscripción reanudada por administrador." #: subscriptio.php:1787 msgid "" "Payment reminders, overdue period and suspensions are optional.